100:00:00,200 --> 00:00:05,200Vertaling en synchronisatieVidioot 20002 terjemahan - 100:00:00,200 --> 00:00:05,200Vertaling en synchronisatieVidioot 20002 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:00,200 --> 00:00:05,200Verta

1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000

2
00:00:50,427 --> 00:00:53,827
Waar zijn ze?
- Ze kunnen overal zijn.

3
00:00:54,140 --> 00:00:57,240
Blijf dichtbij me.
Ik bescherm je.

4
00:01:23,507 --> 00:01:24,507
Ren!

5
00:01:31,396 --> 00:01:32,796
Waar gaan we heen?

6
00:01:33,455 --> 00:01:36,055
Blijf doorlopen.
Deze kant op.

7
00:01:38,213 --> 00:01:40,913
Kijk!
- We zijn gered.

8
00:02:13,928 --> 00:02:15,928
Ze komen er doorheen.

9
00:02:17,129 --> 00:02:18,429
Dat zie ik.

10
00:02:19,285 --> 00:02:20,885
Kom maar op!

11
00:02:22,112 --> 00:02:23,512
Ga achter me staan!

12
00:02:26,206 --> 00:02:29,706
Hersens!
- Je houdt van hersens, hè?

13
00:02:31,186 --> 00:02:32,786
Nou, vreet dit dan maar op.

14
00:02:41,284 --> 00:02:42,984
Je hebt geen munitie meer.

15
00:02:43,572 --> 00:02:45,072
Niet helemaal.

16
00:02:51,290 --> 00:02:53,590
Klaar?
- Nog even!

17
00:03:02,711 --> 00:03:04,111
Val dood!

18
00:03:07,514 --> 00:03:09,614
Klaar?
- Ik heb meer tijd nodig.

19
00:03:13,183 --> 00:03:15,583
Waarom hou je, je muil niet?

20
00:03:17,763 --> 00:03:18,963
Kom op, nu!

21
00:03:22,001 --> 00:03:25,301
Weet je, ik ben blij dat jullie
teruggekomen zijn uit de dood.

22
00:03:27,960 --> 00:03:30,960
Want dat betekent, dat ik
jullie weer moet doden.

23
00:03:43,663 --> 00:03:46,363
Wat... verdomme?

24
00:03:46,625 --> 00:03:49,625
Je zei me, dat ik deze troep
niet op me zou krijgen.

25
00:03:51,402 --> 00:03:52,402
Cut!

26
00:03:53,793 --> 00:03:55,493
Dag 3:
Opnames op locatie van een

27
00:03:55,517 --> 00:03:58,217
low budget Nieuw Zeelandse "B" horrorfilm.
"VANNACHT KOMEN ZE"

28
00:03:58,675 --> 00:04:02,075
Kijk eens naar me.
Ik zit vol met die smerigheid.

29
00:04:04,033 --> 00:04:05,633
Ik moet weer overgeven.

30
00:04:07,367 --> 00:04:10,367
Waarom weer een perfecte
opname ruïneren, Jessica?

31
00:04:10,858 --> 00:04:12,458
Waar het hier echt om gaat...

32
00:04:12,827 --> 00:04:16,127
Misschien is het je aantrekkingskracht
tot...

33
00:04:18,411 --> 00:04:19,811
Stanley...

34
00:04:21,726 --> 00:04:26,026
Dit zijn onwerkbare omstandigheden.
Wat als ik het in m'n oog had gekregen?

35
00:04:26,273 --> 00:04:29,973
Wat als hij z'n slijm in mijn
oog had geschoten?

36
00:04:32,204 --> 00:04:33,204
Slijm!

37
00:04:33,643 --> 00:04:36,143
Ik moet met meer respect
behandeld worden.

38
00:04:36,412 --> 00:04:38,212
Juist. Natuurlijk.

39
00:04:38,322 --> 00:04:41,922
Waarom ga je niet zitten?
We zullen je schoonmaken.

40
00:04:47,137 --> 00:04:48,137
Richard!

41
00:04:48,342 --> 00:04:51,042
Hij staat... komt...
Ja, S.M.P.

42
00:04:51,604 --> 00:04:54,104
Besluip me niet zo!

43
00:04:55,105 --> 00:04:59,805
Wie, verdomme, heeft Jessica's plek
zo dicht bij het slijm gezet.

44
00:04:59,884 --> 00:05:07,284
Nou, iedereen doet eigenlijk van alles,
binnen het beperkte budget.

45
00:05:07,310 --> 00:05:10,710
Weet je wat deze film
voor mij betekent, Richard?

46
00:05:10,851 --> 00:05:13,451
Jouw kindje.
- Het is mijn kindje.

47
00:05:13,506 --> 00:05:15,406
Ik zorg hier voor een
geboorte, Richard.

48
00:05:15,499 --> 00:05:19,399
Ik ben aan het baren,
dus zeg me niet wat er verkeerd gaat.

49
00:05:19,808 --> 00:05:24,908
Wrijf alleen over m'n buik en help
me m'n mooie kindje baren.

50
00:05:25,397 --> 00:05:26,597
Het is maar een zombiefilm.

51
00:05:26,635 --> 00:05:28,835
Wat?
- Ik bedoel, nee. Ik ga er mee bezig.

52
00:05:31,345 --> 00:05:32,345
Harrold!

53
00:05:33,291 --> 00:05:35,491
Ja.
- Waar is mijn nieuwe einde?

54
00:05:35,784 --> 00:05:36,884
Meneer...

55
00:05:38,582 --> 00:05:41,582
Bijna klaar.
- Goed.

56
00:05:46,269 --> 00:05:48,169
Flikker dan op!

57
00:05:52,063 --> 00:05:55,063
Zo, daar waren we.
De grote finale.

58
00:05:55,466 --> 00:05:58,566
Winnaar wordt het top team
van het eiland.

59
00:05:59,547 --> 00:06:01,747
We zitten net voor de wedstrijd.

60
00:06:02,273 --> 00:06:05,873
Niemand zei een woord,
maar als ik in hun ogen keek...

61
00:06:06,376 --> 00:06:08,476
Kon ik zien, dat ze bang waren.

62
00:06:10,718 --> 00:06:13,318
Tane, waar is die nieuwe runner
waar ik om gevraagd heb.

63
00:06:14,765 --> 00:06:16,565
Is nog niet op komen dagen, Rich.

64
00:06:17,075 --> 00:06:18,975
Oké, zoek dan uit waar die blijft.

65
00:06:20,443 --> 00:06:21,443
Ja.
- Ja.

66
00:06:45,519 --> 00:06:48,819
Dit is het.
Je grote kans.

67
00:06:49,234 --> 00:06:51,434
Wees klaar om indruk te maken.

68
00:06:51,497 --> 00:06:54,297
Tane, toch? De locatie manager.
We spraken elkaar aan de telefoon.

69
00:06:55,145 --> 00:06:58,045
Jij moet de nieuwe runner zijn?
- Ja, dat ben ik.

70
00:06:58,281 --> 00:06:59,681
Ik ben Wesley.

71
00:07:00,311 --> 00:07:01,511
Je bent te laat.

72
00:07:03,599 --> 00:07:04,599
Wel...

73
00:07:05,443 --> 00:07:09,543
Toen ze zeiden, dat het afgelegen was,
wist ik niet dat het zo ver was.

74
00:07:09,716 --> 00:07:12,516
Je bent verdwaald.
- Een paar maal.

75
00:07:12,847 --> 00:07:15,847
Ik probeerde te bellen.
- Ja, er is hier bijna geen bereik.

76
00:07:15,939 --> 00:07:18,639
Heb je zo'n ding nodig?
Je gaat de regisseur ontmoeten.

77
00:07:18,979 --> 00:07:21,679
Mijn eigen intercom, wat een eer.

78
00:07:21,838 --> 00:07:25,238
Het is m'n eerste keer op een filmset.
Ik heb net de filmschool afgemaakt.

79
00:07:25,790 --> 00:07:26,790
Ja.

80
00:07:26,791 --> 00:07:29,791
Ik zie mijzelf allereerst en vooral
als scenarioschrijver.

81
00:07:31,135 --> 00:07:35,835
Onthoud, dat de mensen hier op de set,
je allereerst als hun knecht zien.

82
00:07:38,279 --> 00:07:39,279
Wat?

83
00:08:02,554 --> 00:08:04,354
Je trolley viel om.

84
00:08:05,806 --> 00:08:07,406
Ik ben heel...
- Klungelig?

85
00:08:07,466 --> 00:08:08,766
Nee... Wat?

86
00:08:09,430 --> 00:08:13,430
Gooi je altijd andermans spullen om?
- Nee, ik bedoel, dat heb ik niet gedaan.

87
00:08:15,143 --> 00:08:17,543
Kom, laat me je helpen.

88
00:08:33,818 --> 00:08:35,718
Hou op met Susan's spullen
om te gooien.

89
00:08:35,719 --> 00:08:38,519
Je bent nog maar vijf seconden
op de set en ik erger me nu al.

90
00:08:38,522 --> 00:08:40,122
Sorry, ik...
- Nu!

91
00:08:40,209 --> 00:08:43,009
Oké. Dag Susan.
- Nu!

92
00:08:52,456 --> 00:08:55,256
Kijk uit, lulletje rozenwater.
- Kalm aan, Randy.

93
00:08:56,127 --> 00:08:59,627
Dat is de rekwisietenbaas.
Probeer bij hem uit de buurt te blijven.

94
00:09:00,376 --> 00:09:02,076
Helemaal bij het eten.

95
00:09:03,238 --> 00:09:04,738
Naar SCHUUR SET

96
00:09:04,758 --> 00:09:09,058
Oké, luister. Je begint onderaan.
Noem Stanley, altijd S.M.P.

97
00:09:09,270 --> 00:09:12,070
En onthou de pikorde.
- En die is?

98
00:09:12,319 --> 00:09:15,719
Dat ieder andere in deze productie
belangrijker is dan jij.

99
00:09:17,477 --> 00:09:20,577
Nu, zie je die vent, waar
S.M.P. tegen schreeuwt?

100
00:09:22,549 --> 00:09:25,349
Degene die kijkt, alsof hij
pijnlijk zit te schijten.

101
00:09:25,690 --> 00:09:27,690
Je bent geen kloot waard!
- Dat is men. Driver.

102
00:09:27,773 --> 00:09:31,373
Hij is de eerste AD. Je stelt je
vragen aan hem en mij.

103
00:09:31,506 --> 00:09:34,106
En ieder andere,
die je zegt iets te doen.

104
00:09:34,142 --> 00:09:36,642
Oké, maar wat is mijn hoofdtaak?
- Jouw taak...

105
00:09:36,643 --> 00:09:39,543
is, om alles te doen,
wat niemand wil doen.

106
00:09:40,000 --> 00:09:43,300
Probeer niet ontslagen te worden.
Veel succes, jonge.

107
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
Ontslagen?

108
00:09:45,771 --> 00:09:49,471
Sorry, Stanley.
Ik voel me heel slecht.

109
00:09:50,199 --> 00:09:51,699
Er is iets mis.

110
00:09:51,955 --> 00:09:54,555
Als je terug naar het dorp gaat,
kijk dan...

111
00:09:57,540 --> 00:10:01,340
Wie, verdomme, is deze kneus?
Waar is de runner, waar ik om vroeg?

112
00:10:01,950 --> 00:10:04,650
Dit is de nieuwe runner.

113
00:10:08,184 --> 00:10:11,184
Ik ben Wesley.
Wesley Pennington, het is een grote...

114
00:10:11,185 --> 00:10:13,085
Dat maakt me geen kloten uit.

115
00:10:13,836 --> 00:10:17,036
Ga met Clive naar het dorp en
zoek uit wat hem mankeert.

116
00:10:19,790 --> 00:10:23,490
Wat, verdomme!
- Oké.

117
00:10:26,159 --> 00:10:27,459
Gaat het wel?

118
00:10:27,925 --> 00:10:30,925
Ik maakte de fout, om te eten
bij de pub, gisteravond.

119
00:10:31,721 --> 00:10:34,221
Sindsdien voelt het alsof ik dood ga.

120
00:10:43,757 --> 00:10:45,357
De Zombies komen!
- Wat?

121
00:10:45,400 --> 00:10:47,700
Jezus Christus Greg, niet nu.

122
00:10:47,701 --> 00:10:50,401
Mijn naam is niet Greg.
Mijn naam is dokter Herbert White.

123
00:10:50,643 --> 00:10:53,243
Hoofdwetenschapper, werkend
aan het "C virus".

124
00:10:53,355 --> 00:10:56,755
Er is een uitbraak geweest.
- Ik speel nu niet, Greg. Ik heb pijn.

125
00:10:56,967 --> 00:11:00,667
Ga iemand anders lastig vallen.
- De zombies komen!

126
00:11:00,717 --> 00:11:04,317
We zijn allemaal in levensgevaar!
- Wie was dat?

127
00:11:04,546 --> 00:11:09,346
Greg Winston.
- De Greg Winston? Ik herkende hem niet.

128
00:11:09,815 --> 00:11:12,915
Hij zit hier al zes weken om
zijn rol in te studeren.

129
00:11:13,412 --> 00:11:17,812
Hij blijft in z'n rol rondlopen,
zelfs als de camera's niet draaien.

130
00:11:17,921 --> 00:11:20,121
Hij is totaal...
- In de war?

131
00:11:20,391 --> 00:11:22,091
Doorgedraaid.

132
00:11:22,424 --> 00:11:24,124
Kom op, laten we gaan.

133
00:11:50,543 --> 00:11:54,143
Hoi. Kunt u een dokter voor mijn
vriend bellen. Hij is heel ziek.

134
00:11:54,338 --> 00:11:56,538
Dat kan ik niet, ben ik bang.
Te druk.

135
00:11:57,431 --> 00:12:00,431
U begrijpt het niet, hij moet terug.
Hij is nodig voor het filmen, vandaag.

136
00:12:00,472 --> 00:12:02,972
Laat hem op z'n beurt wachten,
net zoals iedereen.

137
00:12:02,973 --> 00:12:06,773
Deze ziekte heeft de hele stad geveld.

138
00:12:08,501 --> 00:12:14,801
Ze zeggen, dat er iets naars in de
watervoorziening is gekomen.

139
00:12:15,410 --> 00:12:1
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:00,200 --> 00:00:05,200Vertaling en synchronisatieVidioot 2000200:00:50,427 --> 00:00:53,827Waar zijn ze?- Ze kunnen overal zijn.300:00:54,140 --> 00:00:57,240Blijf dichtbij me.Ik bescherm je.400:01:23,507 --> 00:01:24,507Ren!500:01:31,396 --> 00:01:32,796Waar gaan we heen?600:01:33,455 --> 00:01:36,055Blijf doorlopen.Deze kant op.700:01:38,213 --> 00:01:40,913Kijk!- We zijn gered.800:02:13,928 --> 00:02:15,928Ze komen er doorheen.900:02:17,129 --> 00:02:18,429Dat zie ik.1000:02:19,285 --> 00:02:20,885Kom maar op!1100:02:22,112 --> 00:02:23,512Ga achter me staan!1200:02:26,206 --> 00:02:29,706Hersens!- Je houdt van hersens, hè?1300:02:31,186 --> 00:02:32,786Nou, vreet dit dan maar op.1400:02:41,284 --> 00:02:42,984Je hebt geen munitie meer.1500:02:43,572 --> 00:02:45,072Niet helemaal.1600:02:51,290 --> 00:02:53,590Klaar?- Nog even!1700:03:02,711 --> 00:03:04,111Val dood!1800:03:07,514 --> 00:03:09,614Klaar?- Ik heb meer tijd nodig.1900:03:13,183 --> 00:03:15,583Waarom hou je, je muil niet?2000:03:17,763 --> 00:03:18,963Kom op, nu!2100:03:22,001 --> 00:03:25,301Weet je, ik ben blij dat jullieteruggekomen zijn uit de dood.2200:03:27,960 --> 00:03:30,960Want dat betekent, dat ikjullie weer moet doden.2300:03:43,663 --> 00:03:46,363Wat... verdomme?2400:03:46,625 --> 00:03:49,625Je zei me, dat ik deze troepniet op me zou krijgen.2500:03:51,402 --> 00:03:52,402Cut!2600:03:53,793 --> 00:03:55,493Dag 3:Opnames op locatie van een2700:03:55,517 --> 00:03:58,217low budget Nieuw Zeelandse "B" horrorfilm."VANNACHT KOMEN ZE"2800:03:58,675 --> 00:04:02,075Kijk eens naar me.Ik zit vol met die smerigheid.2900:04:04,033 --> 00:04:05,633Ik moet weer overgeven.3000:04:07,367 --> 00:04:10,367Waarom weer een perfecteopname ruïneren, Jessica?3100:04:10,858 --> 00:04:12,458Waar het hier echt om gaat...3200:04:12,827 --> 00:04:16,127Misschien is het je aantrekkingskrachttot...3300:04:18,411 --> 00:04:19,811Stanley...3400:04:21,726 --> 00:04:26,026Dit zijn onwerkbare omstandigheden.Wat als ik het in m'n oog had gekregen?3500:04:26,273 --> 00:04:29,973Wat als hij z'n slijm in mijnoog had geschoten?3600:04:32,204 --> 00:04:33,204Slijm!3700:04:33,643 --> 00:04:36,143Ik moet met meer respectbehandeld worden.3800:04:36,412 --> 00:04:38,212Juist. Natuurlijk.3900:04:38,322 --> 00:04:41,922Waarom ga je niet zitten?We zullen je schoonmaken.4000:04:47,137 --> 00:04:48,137Richard!4100:04:48,342 --> 00:04:51,042Hij staat... komt...Ja, S.M.P.4200:04:51,604 --> 00:04:54,104Besluip me niet zo!4300:04:55,105 --> 00:04:59,805Wie, verdomme, heeft Jessica's plekzo dicht bij het slijm gezet.4400:04:59,884 --> 00:05:07,284Nou, iedereen doet eigenlijk van alles,
binnen het beperkte budget.

45
00:05:07,310 --> 00:05:10,710
Weet je wat deze film
voor mij betekent, Richard?

46
00:05:10,851 --> 00:05:13,451
Jouw kindje.
- Het is mijn kindje.

47
00:05:13,506 --> 00:05:15,406
Ik zorg hier voor een
geboorte, Richard.

48
00:05:15,499 --> 00:05:19,399
Ik ben aan het baren,
dus zeg me niet wat er verkeerd gaat.

49
00:05:19,808 --> 00:05:24,908
Wrijf alleen over m'n buik en help
me m'n mooie kindje baren.

50
00:05:25,397 --> 00:05:26,597
Het is maar een zombiefilm.

51
00:05:26,635 --> 00:05:28,835
Wat?
- Ik bedoel, nee. Ik ga er mee bezig.

52
00:05:31,345 --> 00:05:32,345
Harrold!

53
00:05:33,291 --> 00:05:35,491
Ja.
- Waar is mijn nieuwe einde?

54
00:05:35,784 --> 00:05:36,884
Meneer...

55
00:05:38,582 --> 00:05:41,582
Bijna klaar.
- Goed.

56
00:05:46,269 --> 00:05:48,169
Flikker dan op!

57
00:05:52,063 --> 00:05:55,063
Zo, daar waren we.
De grote finale.

58
00:05:55,466 --> 00:05:58,566
Winnaar wordt het top team
van het eiland.

59
00:05:59,547 --> 00:06:01,747
We zitten net voor de wedstrijd.

60
00:06:02,273 --> 00:06:05,873
Niemand zei een woord,
maar als ik in hun ogen keek...

61
00:06:06,376 --> 00:06:08,476
Kon ik zien, dat ze bang waren.

62
00:06:10,718 --> 00:06:13,318
Tane, waar is die nieuwe runner
waar ik om gevraagd heb.

63
00:06:14,765 --> 00:06:16,565
Is nog niet op komen dagen, Rich.

64
00:06:17,075 --> 00:06:18,975
Oké, zoek dan uit waar die blijft.

65
00:06:20,443 --> 00:06:21,443
Ja.
- Ja.

66
00:06:45,519 --> 00:06:48,819
Dit is het.
Je grote kans.

67
00:06:49,234 --> 00:06:51,434
Wees klaar om indruk te maken.

68
00:06:51,497 --> 00:06:54,297
Tane, toch? De locatie manager.
We spraken elkaar aan de telefoon.

69
00:06:55,145 --> 00:06:58,045
Jij moet de nieuwe runner zijn?
- Ja, dat ben ik.

70
00:06:58,281 --> 00:06:59,681
Ik ben Wesley.

71
00:07:00,311 --> 00:07:01,511
Je bent te laat.

72
00:07:03,599 --> 00:07:04,599
Wel...

73
00:07:05,443 --> 00:07:09,543
Toen ze zeiden, dat het afgelegen was,
wist ik niet dat het zo ver was.

74
00:07:09,716 --> 00:07:12,516
Je bent verdwaald.
- Een paar maal.

75
00:07:12,847 --> 00:07:15,847
Ik probeerde te bellen.
- Ja, er is hier bijna geen bereik.

76
00:07:15,939 --> 00:07:18,639
Heb je zo'n ding nodig?
Je gaat de regisseur ontmoeten.

77
00:07:18,979 --> 00:07:21,679
Mijn eigen intercom, wat een eer.

78
00:07:21,838 --> 00:07:25,238
Het is m'n eerste keer op een filmset.
Ik heb net de filmschool afgemaakt.

79
00:07:25,790 --> 00:07:26,790
Ja.

80
00:07:26,791 --> 00:07:29,791
Ik zie mijzelf allereerst en vooral
als scenarioschrijver.

81
00:07:31,135 --> 00:07:35,835
Onthoud, dat de mensen hier op de set,
je allereerst als hun knecht zien.

82
00:07:38,279 --> 00:07:39,279
Wat?

83
00:08:02,554 --> 00:08:04,354
Je trolley viel om.

84
00:08:05,806 --> 00:08:07,406
Ik ben heel...
- Klungelig?

85
00:08:07,466 --> 00:08:08,766
Nee... Wat?

86
00:08:09,430 --> 00:08:13,430
Gooi je altijd andermans spullen om?
- Nee, ik bedoel, dat heb ik niet gedaan.

87
00:08:15,143 --> 00:08:17,543
Kom, laat me je helpen.

88
00:08:33,818 --> 00:08:35,718
Hou op met Susan's spullen
om te gooien.

89
00:08:35,719 --> 00:08:38,519
Je bent nog maar vijf seconden
op de set en ik erger me nu al.

90
00:08:38,522 --> 00:08:40,122
Sorry, ik...
- Nu!

91
00:08:40,209 --> 00:08:43,009
Oké. Dag Susan.
- Nu!

92
00:08:52,456 --> 00:08:55,256
Kijk uit, lulletje rozenwater.
- Kalm aan, Randy.

93
00:08:56,127 --> 00:08:59,627
Dat is de rekwisietenbaas.
Probeer bij hem uit de buurt te blijven.

94
00:09:00,376 --> 00:09:02,076
Helemaal bij het eten.

95
00:09:03,238 --> 00:09:04,738
Naar SCHUUR SET

96
00:09:04,758 --> 00:09:09,058
Oké, luister. Je begint onderaan.
Noem Stanley, altijd S.M.P.

97
00:09:09,270 --> 00:09:12,070
En onthou de pikorde.
- En die is?

98
00:09:12,319 --> 00:09:15,719
Dat ieder andere in deze productie
belangrijker is dan jij.

99
00:09:17,477 --> 00:09:20,577
Nu, zie je die vent, waar
S.M.P. tegen schreeuwt?

100
00:09:22,549 --> 00:09:25,349
Degene die kijkt, alsof hij
pijnlijk zit te schijten.

101
00:09:25,690 --> 00:09:27,690
Je bent geen kloot waard!
- Dat is men. Driver.

102
00:09:27,773 --> 00:09:31,373
Hij is de eerste AD. Je stelt je
vragen aan hem en mij.

103
00:09:31,506 --> 00:09:34,106
En ieder andere,
die je zegt iets te doen.

104
00:09:34,142 --> 00:09:36,642
Oké, maar wat is mijn hoofdtaak?
- Jouw taak...

105
00:09:36,643 --> 00:09:39,543
is, om alles te doen,
wat niemand wil doen.

106
00:09:40,000 --> 00:09:43,300
Probeer niet ontslagen te worden.
Veel succes, jonge.

107
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
Ontslagen?

108
00:09:45,771 --> 00:09:49,471
Sorry, Stanley.
Ik voel me heel slecht.

109
00:09:50,199 --> 00:09:51,699
Er is iets mis.

110
00:09:51,955 --> 00:09:54,555
Als je terug naar het dorp gaat,
kijk dan...

111
00:09:57,540 --> 00:10:01,340
Wie, verdomme, is deze kneus?
Waar is de runner, waar ik om vroeg?

112
00:10:01,950 --> 00:10:04,650
Dit is de nieuwe runner.

113
00:10:08,184 --> 00:10:11,184
Ik ben Wesley.
Wesley Pennington, het is een grote...

114
00:10:11,185 --> 00:10:13,085
Dat maakt me geen kloten uit.

115
00:10:13,836 --> 00:10:17,036
Ga met Clive naar het dorp en
zoek uit wat hem mankeert.

116
00:10:19,790 --> 00:10:23,490
Wat, verdomme!
- Oké.

117
00:10:26,159 --> 00:10:27,459
Gaat het wel?

118
00:10:27,925 --> 00:10:30,925
Ik maakte de fout, om te eten
bij de pub, gisteravond.

119
00:10:31,721 --> 00:10:34,221
Sindsdien voelt het alsof ik dood ga.

120
00:10:43,757 --> 00:10:45,357
De Zombies komen!
- Wat?

121
00:10:45,400 --> 00:10:47,700
Jezus Christus Greg, niet nu.

122
00:10:47,701 --> 00:10:50,401
Mijn naam is niet Greg.
Mijn naam is dokter Herbert White.

123
00:10:50,643 --> 00:10:53,243
Hoofdwetenschapper, werkend
aan het "C virus".

124
00:10:53,355 --> 00:10:56,755
Er is een uitbraak geweest.
- Ik speel nu niet, Greg. Ik heb pijn.

125
00:10:56,967 --> 00:11:00,667
Ga iemand anders lastig vallen.
- De zombies komen!

126
00:11:00,717 --> 00:11:04,317
We zijn allemaal in levensgevaar!
- Wie was dat?

127
00:11:04,546 --> 00:11:09,346
Greg Winston.
- De Greg Winston? Ik herkende hem niet.

128
00:11:09,815 --> 00:11:12,915
Hij zit hier al zes weken om
zijn rol in te studeren.

129
00:11:13,412 --> 00:11:17,812
Hij blijft in z'n rol rondlopen,
zelfs als de camera's niet draaien.

130
00:11:17,921 --> 00:11:20,121
Hij is totaal...
- In de war?

131
00:11:20,391 --> 00:11:22,091
Doorgedraaid.

132
00:11:22,424 --> 00:11:24,124
Kom op, laten we gaan.

133
00:11:50,543 --> 00:11:54,143
Hoi. Kunt u een dokter voor mijn
vriend bellen. Hij is heel ziek.

134
00:11:54,338 --> 00:11:56,538
Dat kan ik niet, ben ik bang.
Te druk.

135
00:11:57,431 --> 00:12:00,431
U begrijpt het niet, hij moet terug.
Hij is nodig voor het filmen, vandaag.

136
00:12:00,472 --> 00:12:02,972
Laat hem op z'n beurt wachten,
net zoals iedereen.

137
00:12:02,973 --> 00:12:06,773
Deze ziekte heeft de hele stad geveld.

138
00:12:08,501 --> 00:12:14,801
Ze zeggen, dat er iets naars in de
watervoorziening is gekomen.

139
00:12:15,410 --> 00:12:1
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: